Домой    Журналы    Открытки     Юмор   Из моих архивов    Еврейский шансон    Еврейский юмор

 

 Еврейский телеграф     

 

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35

  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55

 

Гостевая книга    Помощь сайту    

 

список страниц

 


 

ПРОФЕССИИ В ЖИВОПИСИ (ЕВРЕЙСКИЙ ПОРТНОЙ.)

 



Эдуард Гуревич (Израиль, род. 1947) Портняжный натюрморт (Sartorial Still-Life). 2012 г.

 

 

 

Тема еврейских портных - очень колоритная и трогательная тема. Сразу же вспоминается песня Александра Розенбаума "Еврейский портной" в исполнении самого автора и Михаила Шуфутинского (мне еще нравится исполнение Аллы Иошпы!). Но для меня выложенные ниже картины ассоциируются, в первую очередь, еще и с поэмой Иосифа Уткина (1903-1944) "Повесть о рыжем Мотэле" (1924-25) - замечательным произведением, по которому в театре, где я прослужил десять лет, был поставлен интересный спектакль (режиссер А.Глазачев). Начну сегодняшнюю галерею с цитаты о главном герое - еврейском портном Мотэле.  



***
И дед и отец работали.
А чем он хуже других?
И маленький рыжий Мотэле
Работал за двоих.
Чего хотел, не дали.
(Но мечты его с ним!)
Думал учиться в хедере,
А сделали – портным.
Так что же?
Прикажете плакать?
Нет так нет!
И он ставил десять заплаток
На один жилет.
.....
А дни кто-то вез и вез.
И в небе
Без толку
Висели пуговки звезд
И лунная
Ермолка.
И в сонной, скупой тиши
Мыши пугали скрипом.
И кто-то
Шил кому-то
Тахрихим.

Иосиф Уткин "Повесть о рыжем Мотэле"


 



Isaac (Itshak) Holtz (Polish born-American, born 1927) The Old Tailor in his Workshop.

 



Boris Deutsch (Russian born-American, 1892-1978) The Tailor. 1927 г.

 



Ефим Моисеевич Рояк (1906-1987) Портной. 1969 г.

Старый пиджак

Я много лет пиджак ношу.
Давно потерся и не нов он.
И я зову к себе портного
и перешить пиджак прошу.

Я говорю ему шутя:
"Перекроите все иначе.
Сулит мне новые удачи
искусство кройки и шитья".

Я пошутил. А он пиджак
серьезно так перешивает,
а сам-то все переживает:
вдруг что не так. Такой чудак.

Одна забота наяву
в его усердьи молчаливом,
чтобы я выглядел счастливым
в том пиджаке. Пока живу.

Он представляет это так:
едва лишь я пиджак примерю -
опять в твою любовь поверю...
Как бы не так. Такой чудак.

Булат Окуджава 1960 г.

 



Lili Fijalkowska (Russian born-Polish) Krawiec.

 



Lili Fijalkowska (Russian born-Polish) Krawiec nocą.

 



Сергей Станиславович Шендеровский (Украина, род. 1964) Примерка. 2011 г.

 



Avi Schwartz (Romania born-Israeli, born 1938) The Tailor.

Портной

Старый мастер жил один
За витриною глухой,
Резал, ладил, шил, кроил
Он уверенной рукой.
А потом, зажав в кулак
Новый, гладкий золотой,
Старый мастер пил коньяк
За витриной в час ночной.
И глядел он в высоту,
Мнилось мастеру, что сам
Эту яркую звезду
Пришивал он к небесам.
Поутру же он вставал
И был болен, глух и трезв,
За иголкой напевал
Старый, простенький припев.
Но сверкал недобрый взгляд
Из-под линии бровей,
И, как много лет назад,
Ненавидел он людей.
А прохожие давно
Мимо шли по мостовой,
И, как прежде, про него
Говорили меж собой:
-Мне заштопал он колпак,
Мне пришил воротники,
Добрый малый, но чудак,
Как глядит он ,посмотри!
- Кто его, поди, поймёт?
Знать, наверно, по утрам
Ходит старый мудрый чёрт
В гости к старым мастерам.

Марианна Алексеева

 



Борис Александрович Дубров (Израиль, род. 1979) В доме портного.

 



Arthur Markowicz (Polish, 1872-1934) Jewish Tailor.

 



Wacław Koniuszko (Polish, 1854-1900) Stary Żyd naprawiający dywan (Старый еврей ремонтирует ковер). 1890 г. Muzeum Narodowe w Krakowie

 



Елена Николаевна Флёрова (Россия, род. 1943) Старый портной.

Старый портной

Полвека он шил в ателье нашем старом,
С иголки одет и с клиентами мил.
Усвоил секреты велюра с муаром,
Крючки же и молнии он не любил.

Он жизнь украшал рукоделием щедро,
На платьях взлелеян им каждый цветок.
Суть женского тела познал в сантиметрах -
Обмеряно было всё вдоль-поперёк.

...Портной прикасался волнительно к шёлку,
Раскинув на ткани с десяток лекал,
Разглаживал складки рукой втихомолку -
На ощупь волшебный покрой он искал.

Вот солнечный зайчик от ножниц портновских
Ныряет с разбега в зеркальную гладь,
Портной видит в зеркале взгляд стариковский
...И саван из ткани начнёт вырезать.

Дошьёт облакам он ночные рубашки,
Себе, без единой примерки, - костюм.
Вдруг в сердце кольнёт и булавки-букашки
Под стол разбегутся, лик станет угрюм:

"Пока укорачивал людям я брюки,
Мне богом отпущенный срок уж истёк.
Свой век скоротал я в труде и без скуки..."
Под ноги кузнечиком прыгнет мелок...

А в день панихиды наденет весь город
Наряды портного, все будут молчать:
Для мастера лучше всех слов станет шёпот
Одежд разноцветных - он сшил эту рать...

...Так мыслил портной за работой привычной,
Но вдруг улыбнулся, "о, боже!" сказав:
Был им обнаружен фасон необычный -
В раздумьях пришил он к подолу рукав.

© Надежда Былкова, 2008 г.

 



Зураб Мартиашвили (Украина, род. 1982) Портной I.





Зураб Мартиашвили (Украина, род. 1982) Портной II.

 



Гавриил Давидович Гликман (1913-2003) Еврейский портной. 1962 г.

 



William Gropper (American, 1897-1977) The Tailer.

 



Аркадий Гершевич Острицкий (Израиль, род. 1948) Старый портной. Из цикла "Местечковое ретро". 2011 г.

Про старого портного

Сегодня выходной
У старого портного,
Но не надел портной,
Костюма выходного.

На стол он в кухне сел,
Согнувшись по старинке,
В иголку нитку вдел
(как будто нет машинки!).

С утра одно и то же
Поет он неспроста:
"Ах, Боже ты мой, Боже,
Какая красота!"

Спешит, шуршит иголка,
Склонилась голова,
По голубому шелку
Кружатся кружева,

Топорщатся оборки,
Волнуется волан,
И белый бантик верткий
Садится на карман...

У старого портного
Сегодня внучке год,
В подарок ей обнову
Портной сегодня шьет:

С оборкой поперечной,
С кокеткой кружевной,
С любовью бесконечной
И с песенкой чудной.

Никто на свете платья
Нарядней не носил!
Он шил его на счастье
И на здоровье шил.

С утра одно и то же
Твердил он неспроста:
"Ах, Боже ты мой, Боже,
Какая красота! .."

Марина Бородицкая

 



James Tissot (French, 1836-1902) The Tailor.

 



Ernest Bordes (French, 1852-1914) Le Concierge est Tailleur. 1881 г.

 



Reuven Rubin (Israeli, 1893-1974) The Tailor. 1916-20 гг.

 



Isaac (Itshak) Holtz (Polish born-American, born 1927) The Tailor.

И напоследок. В Нью-Йорке, на Седьмой авеню, в центре Манхэттена в 1984 году установлен памятник еврею-портному. Автор памятника - скульптор Юдит Уэллер (Judith Weller). Как говорит сама Юдит, моделью для скульптуры ей послужил собственный отец, бывший по профессии портным, а сам памятник посвящен знаменитому А.Зингеру и его швейной машинке.

 



Ну, и тогда еще пара памятников - в Германии и России.

В Дюссельдорфе установлен памятник портному Виббелю (Schneider Wibbel), а в Подольске - памятник швейной машинке.

 



Дюссельдорф (Германия)

 



Подольск (Московская обл.)

 

 

 

источник - http://www.liveinternet.ru/users/2496320/post338071417/#