Домой   Старое кино   История моды   Журналы   Открытки   Музыка   Сестры Берри  Грампластинки 

 

Альбомы 60-х

1   2   3   4   5   6   7   8   9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20

 

СЕСТРЫ БЕРРИ

Игорь АКСЕЛЬРОД (Нью Йорк).

СЕСТРЫ БЕРРИ. СКАЗАНИЕ О БУБЛИЧКАХ

 

В начале XX века на Подоле в славном граде Киеве жил-был один еврей по фамилии Бейгельман. Предки его были бубличниками и фамилию получили по роду профессиональной деятельности. Наш еврей тоже пек и продавал бублики. Где-то рядом, на том же Подоле, и в то же самое время жил другой еврей Яков Петрович Давыдов. Нет никаких данных, был ли Давыдов знаком с Бейгельманом, но нельзя исключить такую вероятность - на Подоле все евреи знали друг друга.

Яков Петрович был творческий работник. Под псевдонимом Якив Орута он сотрудничал в киевских газетах "Последние известия" на русском языке и "Народная воля" на украинском. Давыдов был мастером во всех жанрах журналистики: писал политические обозрения, фельетоны в стихах и прозе, пародии, эпиграммы, очерки, сатирические обозрения для театра миниатюр под руководством Кручинина.

В Киеве в 1918-1919 годах беспрерывно менялась власть - белые, красные, желто-голубые и пр. В поисках лучшей жизни один из сыновей Бейгельмана сбежал из родных мест. Он оказался в еврейском квартале Манхэттена, где преобладающим в те годы контингентом были его земляки, выходцы из России. Здесь Бейгельман-младший нашел себе угол и жену.

Давыдов тоже удрал из Киева. Он появился в не менее именитом городе Одессе под фамилией Ядов. В литературной столице революционной России Яков Петрович работал в газете "Одесские известия" и под псевдонимом Яков Боцман писал фельетоны в "Моряке". В Одессе он познакомился с И.Ильфом, Е.Петровым, В.Катаевым и К.Паустовским.

Последний оставил потомкам небольшую зарисовку о Ядове, называя его Яковом Семеновичем (в Российской еврейской энциклопедии - Петрович).

- Я посетил сей мир, - говорил Ядов Паустовскому, - совсем не для того, чтобы зубоскалить, особенно в стихах. По своему складу я лирик. Да вот не вышло. Вышел хохмач. Никто меня не учил, что во всех случаях надо бешено сопротивляться жизни. Наоборот, мне внушали с самого детства, что надо гнуть перед ней спину.

Да, не умел сопротивляться Ядов. Всю жизнь его унижали, критиковали за низкий литературный уровень его произведений, а в середине 30-х годов и вовсе исключили из Литфонда. На жизнь он зарабатывал куплетами для Утёсова и миниатюрами для эстрадных хохмачей довоенного времени. Ядов умер в Москве в 1940 году. Но дело его, как любили говаривать на нашей географической родине, живет и здравствует.

В 1926 году по заказу куплетиста Красавина Ядов сочинил песню "Бублики". Он писал много смешных и легких песенок, которые на "следующий день пела вся Одесса, а через месяц-два они иной раз доходили до Москвы". В тот же год "Бублички" попали в Нью-Йорк и были переведены на идиш.

В России говорят, что из песни слов не выкинешь. В еврейском мире другие принципы. У Ядова был такой куплет:

Купите бублики
Для всей республики!
Гоните рублики
Вы поскорей!

"Бублички" на идиш приобрели совсем другой смысл. В дословном переводе с идиш появились такие слова:

Я стою один на улице.
В дожде я весь промок.
Последние бублички
Купите у меня.

Сохранился основной мотив, но вместо задорной, несколько приблатненной, песня по содержанию и мелодичности стала жалостливой, чувствительной, чем-то похожей на известную песню еврейского актера Германа Яблокова "Купите папиросы".

У подольского Бейгельмана к тому времени в Америке появились две внучки Мина и Клара. В семье говорили только на идиш. Другой язык и не требовался для обитателей нью-йоркского Ист-Сайда. Где-то на улице Мина услыхала песенку, которую легко запомнила и часто напевала. Песенка называлась "Бейгелах". Как это бывает в сказках, кто-то случайно услыхал её пение и пригласил шестилетнюю девочку спеть на еврейском радио. Газета "Форвертс" в трудные 1927-1930 годы кризиса процветала. Её тираж был 280 тысяч экземпляров. Газета имела свой идишистский канал WMND или 1050. Пару лет назад он был продан, сохранился только один еврейский час в воскресенье в 10 часов утра.

Первое выступление маленькой Мины Бейгельман явилось началом музыкальной карьеры всемирно известного дуэта. Мина стала Мерной, Клара - Клэр, а фамилию Бейгельман переделали в Берри.

Юные певицы записали на радио несколько серенад, где их заметил известный шоумен Эдди Селиван. Он ввел их в мир большого фольклорного и джазового искусства, сделал из них профессиональных певиц. В репертуаре сестер были песни на иврите, идиш, арамейском, английском, испанском и русском. Хорошая вокальная школа, удивительное сочетание таких двух разных, противоположных друг другу голосов, как низкий, бархатный, нежный Клэр и высокий, звонкий чистый Мирны, помогли сестрам создать на эстраде свой стиль и приобрести всемирную известность.

Возможно, что, если бы на пути сестер не повстречался Абрам Эльштейн (Эльстайн), талантливый композитор и музыкант, их восхождение на музыкальный Олимп не было таким стремительным. Известные в его аранжировке песни "Бублички" или "Тум-Балалайка" зазвучали по-новому, свежо и интересно.

Песни в исполнении сестер Берри были понятны и доступны не только еврейскому слушателю. Однажды мне довелось побывать в гостях у одного директора совхоза, молодого Героя Соцтруда, который после традиционного возлияния и обеда "угощал", как он сам сказал, любимой музыкой, записанной на магнитофоне "Днепр". Большой начальник не знал, что полюбил песни на идиш. В его поселке Яновка Черниговской области после войны не осталось ни одного еврея, и еврейской речи он никогда не слыхал.

Мелодии местечкового еврейства песен сестер Берри в джазовом сопровождении воскрешали ностальгию по еврейской традиции, по языку бабушек и дедушек.

Пожалуй, нет ни одного еврея в мире, который бы не слышал песенного репертуара сестер Берри. Особенно их знают и любят русскоговорящие евреи, которым выпало счастье, кажется, единственный раз в истории Советского Союза слышать, а кое-кому из москвичей даже увидеть живых евреев-иностранцев, к тому же поющих на идиш.

По случаю открытия американской выставки в 1959 году в Москве в Зеленом театре парка имени Горького состоялся большой концерт. Казалось, известная эстрадная площадка никогда не видела такого столпотворения: для изголодавшихся по зарубежной эстраде москвичей концерт артистов, приехавших из самой Америки, был сенсацией, в которую в те годы трудно было поверить. Номер сменялся за номером. Выступил жонглер, успевавший управлять сразу двумя десятками тарелок, непрерывно вращающихся на тонких тростях. Ещё не стихли аплодисменты в его честь, как на эстраде появились две очаровательные, стройные, сияющие улыбками эдакие секс-бомбочки и запели - да так, как может петь человек от полноты жизни.

 

В Россию вернулась песня "Бублички". Певиц долго не отпускали, а когда они, тронутые приемом, как бы чуть смущаясь, объявили дуэтом в микрофон "Отчи чьорные", зал вскочил и заревел от восторга. Этот известный русский романс на слова Гребенки в джазовой оранжировке Абрама Эльштейна приобрел совершенное новое звучание, давно стал хитом мирового музыкального искусства, а в России прозвучал впервые. Первый куплет певицы исполнили на русском языке. Зрители долго не отпускали певиц и даже после окончания концерта не покидали парк Горького. Был ещё один их сольный концерт в Москве.

Мне не известно, откликнулась ли какая-нибудь советская газета на выступление в Москве сестер Берри. Думаю, что никто бы не решился это сделать в то время. Но вот что писал музыкальный обозреватель "Нью-Йорк таймс": "Сестры весело дарят миру удивительную коллекцию еврейских песен на фоне потрясающих аранжировок. Девушки легко варьируют знакомое и неизвестное и, для полного удовольствия, ошеломляют нас неожиданными еврейскими интерпретациями песен разных народов. В их исполнении нет стыков, есть органичное действо, подчиняющее внутреннему ритму".

В 1980 году от тяжелой болезни умерла Мерна. Ходившие в бывшем СССР слухи о её гибели в автокатастрофе оказались несостоятельными. Дуэт перестал существовать. Клэр иногда ещё появляется на эстраде. В Нью-Йорке несколько лет назад она принимала участие в концерте совместно с Эмилем Горовцом, чуть позднее - вместе с Яковом Явно. В этом году Клэр выступила в Лос-Анджелесе. Ей уже около 80 лет, а живет она в Манхеттене, но уже в другом, аристократическом районе.

Внучки бубличника начинали свой путь к музыкальной вершине с песни "Бублички". Их замечательное исполнение продолжает волновать не только тех, кто их помнит и любит, но и новое поколение, которых, кажется, ничем удивить невозможно.

На фото: Клэр Берри на сцене Greek Theatre (Лос-Анджелес), где летом 2000 года проходил фестиваль "Салют Израилю".Слева от нее организатор фестиваля Фил Блейзер и постоянный автор "Вестника" Сай Фрумкин.

Сайт www.vestnik.com, статья http://www.vestnik.com/issues/2001/0130/win/akselrod.htm

Сай ФРУМКИН (Лос-Анжелес).

СЁСТРЫ БЕРРИ

Сестры Клер и Мерна Берри были первыми, кто сделал популярную адаптацию еврейским народным песням для массовой аудитории. Начали петь они в США, но их огромные способности принесли им популярность, сделав их международным дуэтом. Немалую роль в этом сыграл замечательный талант аранжировщика, продюсера и композитора Абрахама Еллстеина, руководителя дуэта. Голос Клэр - выше; у младшей Мерны более низкий. Что они пели? Все от удивительного Hava Nagila, Abi Gezunt, Zuges Mir Noch Amool, и Dem Nyem Scher, Ciao Ciao Bambina. Репертуар сестер Берри включал песни на девяти языках.

Предыстория популярности в СССР

У неимоверной популярности сестер Берри среди советских евреев есть очень интересная предыстория. В 50 - 60-х годах "железный занавес" был закрыт наглухо, и евреям в Советском Союзе приходилось не сладко. Сталин умер в 1953 году, накануне суда над еврейскими врачами, которых должны были приговорить к смертной казни, а всех евреев из Москвы и других крупных городов должны были выслать в лагеря в Сибири и Азии под предлогом "защиты их от справедливого народного гнева". Когда к власти пришел Хрущев, наступила так называемая "хрущевская оттепель": из лагерей стали выходить амнистированные, Солженицыну позволили издать несколько книг. Страха у людей поубавилось. Но еврейские книги, еврейский театр, еврейские школы все еще не дозволялись. Во всей Москве работало всего две синагоги, да и те наводненные осведомителями КГБ. Сионизм был обвинен во всех всемирных грехах, поэтому ни еврейской культуре, ни еврейской музыке пробиться не удавалось.

Именно в те самые времена сестры Берри приехали в Москву и дали несколько концертов в порядке "культурного обмена". Скорее всего, организаторы этих концертов даже не подозревали, что дуэт сестер пел еврейские песни. Билеты на эти концерты достать было невозможно: молва о сестрах, поющих еврейские песни, разнеслась по всей стране, и евреи съезжались в Москву, чтобы увидеть и услышать это чудо. Для них действительно было чудом то, что в Америке евреи не должны стыдиться или скрывать свое еврейство, что им позволяют петь свои песни, что еврейская культура там на равных со всеми прочими. А еще они узнали, что еврейские песни не обязательно должны быть грустными, что бывают и веселые, радостные еврейские песни, под которые ноги сами просятся в пляс. Сестры Берри своим искусством подарили советским евреям несколько часов счастья и свободы, а такое не забывается. Записи их концертов были в каждом еврейском доме, и на них воспитывались целые поколения.

В 1970-е годы в Советском Союзе началась единственная народная и бескровная революция XX века. Советские евреи начали открыто требовать, чтобы страна, которая не слишком жаловала евреев и позволяла существование антисемитизма на государственном уровне, дала им возможность уехать. Это неслыханное доселе требование сначала игнорировали, затем за него наказывали, а затем, после длительной борьбы, советская супердержава сдалась и начала понемножку выпускать евреев.

Это было время, когда многие сидели в "отказе", а за открытые выступления могли посадить и в тюрьму. Я уверен, что большинство тех, кто храбро сопротивлялись "империи зла", были вдохновлены песнями и воспоминаниями о сестрах Берри. Американский дуэт помог им понять, что евреем быть не только не позорно, а наоборот почетно, и что за пределами Советского Союза они смогут не стесняться своего еврейства и открыто слушать и петь свои национальные песни.


Глеб СКОРОХОДОВ.

CЁСТРЫ БЕРРИ

Зеленый театра Парка им. Горького, казалось, никогда не видел такого столпотворения: для изголодавшийся по зарубежной эстраде зрителей концерт артистов, приехавших из США (прямо из Америки!), был сенсацией, в которую верилось с трудом. На сцене появились две стройные, сияющие улыбками американки и запели так, как может петь человек не по обязанности, а от полноты жизни. Их не отпускали, их не могли отпустить, а когда они, тронутые приемом, как бы чуть смущаясь, сказали "дуэтом" в микрофон: "Отчи черные" и тут же, не давая опомниться, начали песню, зал взорвался аплодисментами и стоя

приветствовал певиц до тех пор, пока не объявили антракт. Так в 1959 году произошло знакомство москвичей с сестрами Берри. Сестры Берри прошли долгий путь, прежде чем заявили о себе как певицы.

Они родились в Нью-Йорке и впитали в себя ритмы популярной музыки. Красивые голоса девочек - высокий и звонкий у Клер, нежный и низкий у Мерны - звучали по-особому привлекательно в дуэте. Хорошая вокальная школа, постановка дыхания добавили к природному дару профессиональное мастерство, позволившее петь легко, непринужденно, без какого-либо напряжения.

За каждой их песней стоит, как они признавались, титанический труд, но, именно благодаря ему, зрителя, слушающего сестер с эстрады, не покидает ощущение импровизации и полной вокальной свободы, как будто все, что разворачивается перед ним, рождается сейчас, в эту минуту, как плод вдохновения. Сестрам Берри удалось создать на эстраде свой стиль. И где бы они ни выступали - по телевидению в шоу Эдда Салливана, на гастролях в Европе или Америке, - их песни приносили им неизменный успех.

"Народ мой" №3 (296) 13.02.2003


 
 И еще раз о сестрах Берри...

     Уже само словосочетание "сестры Берри" напоминает мне детство, юность и родителей – в такой же мере, как "Ба мир бисту шейн..." вызывает в памяти образы бабушки и деда, а также звук старого патефона, который всегда был моей любимой игрушкой. Впервые я услышал звонкие голоса сестер Берри вскоре после появления в СССР первых магнитофонов. Именно эта страница истории технического прогресса ознаменовала собою тот факт, что на территории одной шестой части суши, отгороженной от всего мира плотным звуконепроницаемым занавесом, зазвучала музыка "оттуда". Многие пути проникновения музыки из свободного мира на необъятные просторы нашей социалистической Родины были тогда под пристальным вниманием соответствующих органов (представители которых тем не менее с удовольствием слушали редкие заграничные пластинки, конфискованные у арестованных "врагов народа"). Естественно, что среди многих "вражеских" исполнителей сестры Берри – две еврейки, да еще из Америки! – были на особом счету. Доставать заграничные пластинки было делом непростым и недешевым... "Оттуда" мало кого впускали, а "туда" – тем более. И тем не менee у кого-нибудь нет-нет да заводилось что-нибудь такое, что нигде не продается. Переписывать друг у друга на магнитную пленку – святое дело! – стало в интеллигентской среде привычным хобби. И если музыка с Запада вообще создавала в воображении многих образы неизведанной "красивой жизни", то, в частности, душевные и оптимистичные голоса сестричек Берри пели о далекой сказочной Америке, где живут – и поют при этом – счастливые и свободные евреи...
     Помню, как, находясь с родителями на отдыхе в Алуште, я решил поздравить с предстоящим днем рождения оставшуюся дома младшую сестренку. В поисках подарка я набрел на студию звукозаписи (как смешно это звучит сейчас!), где записывали "музыку на ребрах" – так это называли, ибо в качестве "винила" для пластинок использовалась засвеченная рентгеновская пленка. В репертуаре было несколько исполнителей, но мне сразу бросился в глаза портрет двух очаровательных девушек, отпечатанный на одной из "пластинок". Ниже было написано: "Кузина", поют сестры Берри". Мне показали микрофон, и я сказал в него несколько слов поздравления. А затем запели сестры Берри, вызвав у меня, а позднее у сестры, неуемный восторг и радость. Почти 30 лет, до самого отъезда, хранилась в нашем доме эта пластинка. И звучала "Кузина" – позднее уже не "на ребрах", – отмечая наполненные радостями и печалями вехи проходящей жизни. Ума не приложу – куда она подевалась, когда началась предотьездная суматоха...
     И еще... Если память мне не изменяет, годах в 70-х–80-х фирма "Мелодия" (одна на всю страну!) начала выпускать серию пластинок с архивными записями известных зарубежных мастеров популярной музыки прошлых лет – вокалистов, инструменталистов, оркестров. Многие любители музыки познакомились тогда с лучшими американскими биг-бэндами прошлых лет, услышали в оригинальных исполнениях evergreens – вечнозеленые мелодии, которые звучали до этого во всем мире, кроме СССР. Дошла очередь и до сестер Берри. Когда я принес домой их пластинку и прочитал сопроводительный текст на задней стороне конверта, то был поражен. Рассказывая об исполнителях, автор текста (он же редактор издания всей серии) Глеб Скороходов умудрился ни разу и нигде в тексте не упомянуть того факта, что те, кого он впервые официально представляет на пластинке, известны во всем мире как еврейские певицы и поют они в основном еврейские песни, притом... на еврейском языке (такие "тонкости", как идиш, от него не требовались)!
     И я написал ему письмо на адрес фирмы "Мелодия". В письме я отмечал то большое и нужное дело, которое он задумал и успешно претворяет в жизнь, выпуская прекрасную серию на радость коллекционерам и любителям музыки. А затем я спросил его: он не хотел или не мог написать на конверте всю правду о сестрах Берри?
     Ответа я так и не получил.

Лев ЛИЦИН

Сестры Берри. Сборник из серии "Все золото мира"

 

Исполнитель: Сестры Берри
Альбом: All gold of the world
Год выпуска: 2002
Жанр: folk

 

 


Содержание:
1. Hevaynu Sholem Alaychem
2. Hava Nagila
3. Passover Medley
4. Ay Ay Hora
5. Ketzele Baroiges (Why Are You Angry)
6. Giss-Giss
7. Hopkele
8. My Yddeshe Mama
9. Papirossen
10. Kuzhina
11. Yuh Mein Tiere Tochter (Yes, My Darling Daughter)
12. Wo Es Ger Gas?
13. Tsi Shpait (Too Late)
14. Tum Balalaika
15. Chiribum Chiribom
16. Bublitchki Bagelach
17. Otchi Chernia
18. Egh-Choh-Choh
19. Mama
20. Nicht Auf Zintug
21. Ain Kik Aur Dir
22. Wie Nemt Men A Bissele Mazel
23. Izraeli Medley: Artza Alinu; Tzena, Tzena, Tzena, Tzena


Формат: Mp3
Качество: 320 kbps
Размер: 167 MB

Релиз от:
Ссылка: Скачать/Download


Сестры Берри:

http://uploaded.to/?id=momukj
Filename: BARRY
Filetype: .rar
Filesize: 63.26 MB

http://uploaded.to/?id=c2qtne
Filename: BARRY1
Filetype: .rar
Filesize: 58.34 MB

http://uploaded.to/?id=c2un0w
Filename: Barry2
Filetype: .rar
Filesize: 86.33 MB
 


Barry Sisters - A Time To Remember (1967)
MP3 128 Kbps | 37:22 min | 33.5 Mb Covers
Genre: Pop



“The Barry Sisters” (Bagelman Sisters)

The Barry Sisters were the first to bring popular adaptations of Yiddish folk songs to a mass audience. It took just one record or so for them to be established as the United States' leading exponents of Yiddish Swing. From that point on, their tremendous abilities --as international pop singers, a hugely successful sister act, and two fun, charming beauties-- quickly led to international stardom. No small part of their success was the wonderful talent of arranger, conductor, and composer Abraham Ellstein, a major leader of dance orchestras and symphonies.

Claire's voice is the higher; the late Merna's was lower. What did they sing? Everything from a rollicking Hava Nagila, Roumania, Abi Gezunt, Ay Ay Hora, Zuges Mir Noch Amool, Die Greene Koseene, and Dem Nyem Scher (same as Carmen Miranda and the Andrews Sisters' " Wedding Samba") to Around the World, Ciao Ciao Bambina, Cry Me a River, Misty, Why Don't You Do Right, and a fairly scandalous version of Who's Sorry Now. They were regulars on the "Ed Sullivan Show," Jack Paar's show, and "Tonight" in addition to being mainstays at top nightspots in several countries. The Barry repertoire included songs in nine languages. So, as long as you don't have fifty childhood bar (or bat) mitzvahs to get over, and even if you do, the Barry Sisters are the perfect pop blend of fun and first-rate talent.

Claire is still going strong as the millennium winds down, looking and performing as well as --or better than-- ever. We wish her the very best. A special thanks to her for visiting the Wilds Scene!

Barry Sisters LPs

The Barry Sisters; Cadence CLP-4001
At Home with the Barry Sisters; Roulette SR-25060 (w/Abe Ellstein)
Side by Side; Roulette SR-25136
We Belong Together; Roulette SR-25156; 1961 (w/Jerry Fielding)
Shalom; Roulette SR-25157
The Barry Sisters in Israel (live); Roulette SR-25198
The World of the Barry Sisters: Memorable Jewish Melodies; Roulette SR-25258
Our Way (Tahka-Tahka); Roulette/Mainstream/Red Lion MRL-393; 1973 (w/Jim Tyler, Jerry Graff)
Fiddler on the Roof; ABC-Paramount ABCS-516
Something Spanish; ABC-Paramount ABCS-578
A Time To Remember; ABC-Paramount ABCS-597

Barry Sisters 45s
I Hate to Lose You/Let Me Be Your Honey Honey; Cadence 1262
Intrigue/Till You Come Back to Me; Cadence 1295 (A side from movie "Foreign Intrigue")
I Hear Bells/I Get Up Ev'ry Morning; Roulette R-4114; 1958
Who Do You Belong To/Our Love is...; ABC 10713


Tracklist:

01 Hevaynu Sholem Alaychem (Praise the Lord & Live A Happy Life)
02 In Mein Shtaitel (In My Town)
03 Mein Zeindele (Mein Yingele) (My Son)
04 Giss-Giss (Pour, Pour)
05 Hopkele (A Dance)
06 Yushke (Joey Being Drafted)
07 My Yiddeshe Mama
08 Alevai Alevai (I Wish, I Wish)
09 Vie Nemt Men A Bissele Mazel (A Little Bit Of Luck)
10 Sholem Tantz (Freedom Dance)
11 Ch'ob Dich Lieb Azoi (Convencido Estoy) (I Love You So)

Restored from vynil.
Didn't worth more than 128 Kbps

More info:
http://digital.library.upenn.edu/webbin/freedman/lookupalbum?hr=&catlg=B-028(g)

Download:

http://rapidshare.com/files/17899796/BarrySisters.zip.htm

Двойной альбом Сестер Бэрри
2002 года


Main Glick (Part 1)

Дата выхода: 2002
Время звучания: 59:22
Объем архива: 82,26 МВ
Битрейт: 192 Kbps
Жанр: Jewish Folk



1. Hava Nagila
2. Giss-Giss
3. Yuh Main Tiere Tochter
4. A Lidele
5. Chribim, Chiribom
6. Ketzele Baroiges
7. A Bissele
8. Yingele Nit Vain
9. Rumeine
10.Vie Nemt Men A Bissele
11. Dem Nayem Sher
12. Forgess Mich Nit
13. Main Yidishe Mame
14. Vie Is Dus Gisele
15. Otchi Chorniya
16. Vie A Heen Zol Ich Gain
17. Izraeli Medley
18. Main Glick

Shabes Licht (Part 2)

Дата выхода: 2002
Время звучания: 63:05
Объем архива: 83,55 МВ
Битрейт: 192 Kbps
Жанр: Jewish Folk

1. Ein Kik Auf Dir
2. Papirosn
3. Tumbalalaika
4. Vyoch-Tyoch-Tyoch
5. Ai-Ai, Hora
6. Passover Medley
7. Mama
8. Bublitchki-Beigelach
9. Kuzine
10. Tzi Shpeit
11. Eisheschayel
12. Tzigainer Romance
13. Vie A Heen Zol Ich Gein
14. Zug Es Mir Noch A Mol
15. Mein Shtetl Beltz
16. Hopkele
17. Hevenu Shalom Aleichem
18. Ich Hob Dich Zofil Lieb
19. Shabes Licht

Вот линки:

http://up-file.com/download/a691ed736062/The-Sisters-Barry-Main-Glick--Part-1-.zip.html
http://up-file.com/download/fe7997590074/Shabes-Lich--Part-2-.zip.html

Если на странице с кнопкой Dawnload вы увидите банеры порносайтов, то извиняйте. Это плата за бесплатный и удобный хостинг. Автор поста к ним отношения не имеет.

Пароль на распаковку архива: Hulnik

источник-  http://varmed.net/smfn/index.php?topic=314.msg698#msg698